聖書が記された言葉について――キリスト教知恵袋

聖書には新約聖書と旧約聖書があると聞いていますが、それぞれの聖書は、もともとは何語で書かれたものなのですか。ちょっと教えてください。

聖書はアラム語、ヘブライ語、ギリシア語の三つの言語によって書かれています。新共同訳聖書では、カトリック教会が聖書と認める書物が「旧約聖書」「旧約聖書続編」「新約聖書」に分けて収められていますので、この区分に沿ってみてみましょう。

まず「旧約聖書」ですが、これは大部分がヘブライ語で書かれています。そして、わずかな部分(エズラ記4章8節〜6章18節、ダニエル書2章4節〜7章28節など)が、アラム語で書かれています。アラム語は、古代メソポタミア地方において、アッシリア帝国、バビロニア帝国、ペルシア帝国の公用語として長く用いられてきた国際語です。この言語は、時代とともに帝国内外の広範な地域に浸透して用いられました。聖書のヘブライ語はこのアラム語から生まれた一方言と言えるでしょう。旧約聖書がヘブライ語で書かれているということは、ヘブライ語を日常語として使い、ヘブライ語を愛していた人びとによって、それが書き記されたということを示唆しています。国際語としてのアラム語の役割は、アレクサンドロス大王の登場によってギリシア語にとって代わられるまで続きました。

つぎに「旧約聖書続編」ですが、ここに収められた文書はギリシア語とラテン語で書かれています。その中でカトリック教会が聖書と認めるものは、すべてギリシア語で書かれたものです。

一方、「新約聖書」は一貫してギリシア語で書かれています。これは新約聖書を書いた人びとがギリシア語を話していたことを表しています。新約聖書が書かれた当時、世界の公用語はアラム語ではなくギリシア語に代わっていたのです。

では、イエス様もギリシア語を話されていたかというと、そうではありませんでした。確かに当時の公用語はすでにアラム語からギリシア語に代わっていましたし、多くの都市では、ギリシア語が日常語として用いられていました。しかし、イエス様はガリラヤの寒村でお育ちになったのです。ナザレはユダヤ人ばかりが住んでいる小さな村でしたから、人びとはギリシア語ではなく、昔ながらのヘブライ語かアラム語を話していたのです。イエス様はある程度のギリシア語をお分かりになられたでしょう。しかし、ナザレの日常語はギリシア語ではありませんでした。

新約聖書の中には、いくつかのアラム語の断片が書き留められています。「アッバ」(マルコ14・36)、「タリタ・クム」(マルコ5・41)、「エロイ・エロイ・レマ・サバクタニ」(マルコ15・34)などは、よく知られています。こうしたアラム語の断片が福音書に書き残されているのは、それをイエス様がお使いになったからだと考えれば、なぜこれらの断片が大切に新約聖書に書き残されているのか、納得していただけるのではないでしょうか。

・回答者=鈴木信一神父

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

Twitter で

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最近の記事

  1. 「サプライズ」という言葉があります。もちろんこれは、「驚かせる」とか「驚き」という意味ですが、思いも…
  2. アルベリオーネ神父はひ弱い体のゆえに徴兵検査では不合格であった。しかし第一次大戦が始まってからは、イ…
  3. 今日の箇所は「主の変容」の場面で、「弟子たちの前でイエスの姿が変わる」ことを思い起こす所です。場所は…
  4. 聖ペトロの使徒座の祝日は、ペトロを礎として建てられた教会の一致を記念する祝日で、2月22日に祝われま…
  5. 2017年の暮れから2018年の年頭にかけて、私たちは大きな出来事を立て続けに体験しました。…

ピックアップ記事

  1. はざた雅子さんが奏でる北欧フィンランドの楽器カンテレ。その繊細で美しい音色が優しくしみわたります…
  2. 今の社会は、「ストレス社会」と言ってもいいでしょう。最近「キラーストレス」という言葉が出て来て、過度…
  3. 「不正な管理人」というタイトルが付けられると、不正を公認しているかのように感じます。最近、舛添都知事…
  4. パウロはいい意味で融通のきく「いい加減」な人だと思います。たとえば割礼に関して、あるところでは割礼を…
  5. 今年は日本モンテッソーリ協会(学会)が創立されて50年を迎えます。モンテッソーリ教育は、子どもの人格…
PAGE TOP
Translate »